Karabağlar üçyol civarı hastanelere yakın ev arıyorum hemşirim

İzmir, Karabağlar, Karabağlar [harita]
Bay
Ev/Oda Arıyorum
0₺
10 Ağu 2015
#24632

Hemşir olarak atandım evi olan arkadaş arıyorum ya da beraber evde tutabiliriz eğer metro yakını ise başka yerdede olabilir para sorun değil...

Boss der ki ne: "Hemşir" değil, "hemşire"dir kardeşim onun aslı. Dershanelerdeki o aptal rehberlik hocalarının dübüründen uydurdukları sözlere bakmayın..

Tarihçe: Kırım Savaşı (1854 - 1856) zamanında İngiliz askerleri için Üsküdar Selimiye Kışlası tahsis edilmiştir (o dönemde Osmanlı ile İngiltere Ruslar'a karşı müttefiktir). Yaralı sayısının çok olması ve yeterli tıp kadrosunun bulunmaması nedeniyle İngiltere'den "rahibeler" yardım için gelmiştir (İngiliz devleti kiliselerden yardım talep etmiştir).

Geceleri hastaların durumu kontrol etmek için ellerinde kandillerle hastaları dolaşan bu yardımsever kadınlar, hastalar tarafından "sister" yani "kızkardeş" ve de "night-ingale" yani "gece-meleği" olarak adlandırılmıştır. İşte size "Florence Nightingale" şahsiyetinin ortaya çıkışı (aslında hastabakıcılığı profesyonel olarak farklı bir formda uygulamak amacında çok uğraş vermiş değerli bir şahsiyettir aynı zamanda)..

Bu yardımlaşmanın kurumsallaşması sonucunda "hemşirelik" bir meslek haline gelmiş ve okulları kurulmaya başlanmıştır. Osmanlı'ya geçisi ise, "kızkardeş" kelimesinin Osmanlıca karşılığı olan "hemşire" kelimesiyle olmuştur. Bence kızkardeş ve gecemeleği kelimelerinden en uygunu da bu olmuştur (yoksa, "gecemeleği hanım serumum bitti" gibi bir ifade kulak tırmalıyor).

Hemşire kelimesinin açılımı ise şöyledir:
"Hem" Farsça'da "aynı, beraber" anlamlarına gelir (örn: hemzemin geçit, hemşehri ya da hemşeri).
"Şire" kelime ise "tat, tatlı, pakmez, bal" gibi anlamlara gelir. Zannedersem insanlar bunu kızkardeş anlamında kelimeleştirirken, anne sütüne isnâden, "aynı baldan tatmış, beslenmiş kardeş" şeklinde anlamlandırmak istemişlerdir. Bunun gibi, edebiyatta hüsn-ü ta'lil adıyla yer edinmiş bir söylem sanatı mevcuttur.

Hepsi bir yana, kendinize hemşire demek sizi kadın yapmaz. Türkçe'de, Hindu-Avro dillerdeki gibi eril / dişil ayrımı yoktur. Araplar erkek doktora tabib, kadın doktora tabibe derler (ya da sinyor ve sinyore gibi pek çok örnek var yine bu dillerde). Hemşire diyince kadınmış gibi algılanmaktan korkup hemşir kelimesinde ısrarcı olmak saçma!

Söylemeden geçemeyeceğim; bir hemşireye, meslekî ifadesinin gerçek anlamını anlatmaya çalışırken kendimi "işşiz" gibi hissettim.. Hacker'ım lan ben!
Üye: Akın  İletişim: Akın